中国图书在法兰克福书展受青睐(图)-中工国际-中工网
中工网首页时政评论国际军事社会财经企业工会维权就业论坛博客理论人物网视图库体育汽车文化书画教育娱乐旅游绿色城建打工

中工国际

外交

中国图书在法兰克福书展受青睐(图)

2018-10-16 05:25:06 人民日报

  中国当代作家受到追捧

  在本届书展上,中国当代作家受到追捧。此次官方首场热点活动便是“麦家之夜”,这是法兰克福书展第一次举办中国作家个人主题活动,吸引了来自美国、法国、意大利、德国、西班牙等20多个国家的近百位出版人、翻译家和代理商参加。在活动上,麦家的长篇小说《风声》售出英语、意大利语等5个语种的国际版权,另有十余个语种达成合作意向。与此同时,科幻作家刘慈欣携《三体Ⅱ:黑暗森林》及《吞食者》德译本继续“圈粉”。

  以文化电视节目《朗读者》为基础编写的同名图书在本届书展上也赢得国际出版商的青睐。《朗读者》节目创始人董卿还与德国布瑟特与施塔德出版社社长赫尔穆特·施塔德用中德文朗诵贾平凹的散文《写给母亲》,令不少德国观众潸然泪下,他们为这种创新的交流模式“点赞”。在同期举行的签约仪式上,新世界出版社、中央广播电视总台与海外出版商签订了8个语种的版权合作协议。

  董卿告诉记者,希望把最具代表性的中国作家作品推荐给全球读者,展现中国现当代文学的成果,让这些作品成为沟通的桥梁,让更多海外读者了解中国。

  施塔德表示,文化特别是文学交流在德中双方的相互了解中起到了非常重要的作用,因此双方文学作品的翻译十分重要。《朗读者》多语种版本的签约,可以说是在德中文学交流中迈出了重要一步,相信德国读者都对该书德文版的出版非常期待。

  曾翻译过莫言、麦家、刘慈欣等中国作家作品的德语译者白嘉琳对此也表示赞同。她表示,有很多非常优秀的中国文学作品尚未找到德国出版商。想要打开德国市场,必须让德国的出版商、读者更加了解中国文化。

  “中国书架”成为感知中国窗口

  从本届书展来看,面对日益增长的海外需求,中国出版机构为更好地推动中国图书、中国文化“走出去”探索了新渠道,努力把中国故事讲得更生动。

  书展期间,中国画报出版社与印度皇家柯林斯出版社达成了在印度建立中国主题图书编辑部的意向。刘大为表示,中国主题图书海外编辑部迄今已设立近30家,通过中外双方专家共同策划选题,有效地推进了中国图书在海外的本土化发行,从而把中国故事讲得更接地气、更易接受。

  德语区最大的图书连锁企业塔利亚书店也与中国图书进出口(集团)总公司(中图公司)签约,将在德国柏林、汉堡、明斯特、曼海姆、德累斯顿和奥地利维也纳6个城市设立16个“中国书架”,展销100种1000余册德文版、英文版中国图书,包括《世界是通的:“一带一路”的逻辑》(英文版)和科幻小说《三体Ⅱ:黑暗森林》(德文版)等。

  中图公司副总经理林丽颖表示,“中国书架”将进一步推动中德两国将合作扩展至文化交流的深层领域,帮助德奥两国民众“读懂”中国故事、“听清”中国声音,成为欧洲人民了解中国发展变化、感知中国文化的一扇窗口。

  塔利亚书店首席执行官迈克尔·布施表示,“中国书架”的成功设立将极大丰富塔利亚书店的图书品种,促进书店国际化经营。他希望德国读者借助“中国书架”感受中华文化的鲜明特色和文化底蕴,领略当代中国发展的全新面貌。

  (本报法兰克福10月15日电 本报驻德国记者  李  强  花  放)

1 2 共2页

编辑:王川

相关阅读

高清图片

 

图片

 

排行

 

专题

  • 专题

    2018中国国际进口博览会

  • 专题

    中非合作论坛北京峰会

  • 专题

    “一带一路”倡议五周年

  • 专题

    泰国普吉岛游船倾覆事故

  • 专题

    上合青岛峰会

 
关于我们 | 广告服务 | 联系我们 | 本站地图 | 投稿邮箱 | 版权声明 | 违法和不良信息举报电话:010-84151598 | 网络敲诈和有偿删帖举报电话:010-84151598
Copyright © 2008-2018 by www.workercn.cn. all rights reserved
扫码关注

中工网微信


中工网微博


中工网抖音


工人日报
客户端
×